Перейти до змісту
VuFind
Книжкова полиця:
0
Ресурси
(Заповнено)
Мова
English
Deutsch
Español
Français
Italiano
日本語
Nederlands
Português
Português (Brasil)
中文(简体)
中文(繁體)
Türkçe
עברית
Gaeilge
Cymraeg
Ελληνικά
Català
Euskara
Русский
Čeština
Suomi
Svenska
polski
Dansk
slovenščina
اللغة العربية
বাংলা
Galego
Tiếng Việt
Hrvatski
हिंदी
Հայերէն
Українська
Всі поля
Назва
Назва журналу
Автор
Предмет
Шифр
ISBN/ISSN
Знайти
Розширений
Übersetzungen als Fingerübunge...
Цитувати
Відправити по sms
Відправити е-поштою
Друк
Експортувати запис
Екпортувати в RefWorks
Екпортувати в EndNoteWeb
Екпортувати в EndNote
Екпортувати в MARC
Екпортувати в MARCXML
Екпортувати в RDF
Екпортувати в BibTeX
Екпортувати в RIS
Додати на Книжкову полицю
Видалити з Книжкової полиці
Постійне посилання
Übersetzungen als Fingerübungen - und wie man sie edieren sollte : am Beispiel norbert c. kasers / Sigurd Paul Scheichl
Бібліографічні деталі
Опубліковано в: :
Edition und Übersetzung : zur wissenschaftlichen Dokumentation des interkulturellen Texttransfers ; Beiträge der Internationalen Fachtagung der Arbeitsgemeinschaft für Germanistische Edition, 8. bis 11. März 2000.(2002)
S. 195 - 208
Автор:
Scheichl, Sigurd Paul
(Автор)
Формат:
Стаття
Мова:
German
Пов'язані ресурси:
In:
Edition und Übersetzung : zur wissenschaftlichen Dokumentation des interkulturellen Texttransfers ; Beiträge der Internationalen Fachtagung der Arbeitsgemeinschaft für Germanistische Edition, 8. bis 11. März 2000.(2002)
Опис
Схожі ресурси
Службовий вигляд
Опис
Опис недоступний.
Схожі ресурси
Warum und wie man Wittgenstein interpretieren sollte
за авторством: Raatzsch, Richard
Fingerübungen und Stochereien : Bemerkungen zu Günter de Bruyns "Maskeraden"
за авторством: Behn, Manfred
Warum und wie man Schulgebäude bauen sollte (1969)
за авторством: De Carlo, Giancarlo
Schreiben und Edieren
за авторством: Neumann, Gerhard
Schreiben und Edieren
за авторством: Neumann, Gerhard
Завантаження...