Παραπομπή σε μορφή APA (7η εκδ.)

Fijałkiewicz, M. Kulturelle Übersetzung als Übersetzungsstrategie - am Beispiel der deutschen Übersetzung des polnischen Romans Chłopi (Die Bauern) von W.S. Reymont. Karl Dedecius - dotykajac mitu=Karl Dedecius : eine Annäherung an den Mythos.(2021).

Παραπομπή σε μορφή Chicago (17η εκδ.)

Fijałkiewicz, Michał. "Kulturelle Übersetzung Als Übersetzungsstrategie - Am Beispiel Der Deutschen Übersetzung Des Polnischen Romans Chłopi (Die Bauern) Von W.S. Reymont." Karl Dedecius - Dotykajac Mitu=Karl Dedecius : Eine Annäherung an Den Mythos.(2021) .

Παραπομπή σε μορφή MLA (8th εκδ.)

Fijałkiewicz, Michał. "Kulturelle Übersetzung Als Übersetzungsstrategie - Am Beispiel Der Deutschen Übersetzung Des Polnischen Romans Chłopi (Die Bauern) Von W.S. Reymont." Karl Dedecius - Dotykajac Mitu=Karl Dedecius : Eine Annäherung an Den Mythos.(2021), .

Πρόσοχή: Οι παραπομπές μπορεί να μην είναι 100% ακριβείς.