コンテンツを見る
VuFind
ブックカート:
0
件
(満杯)
言語
English
Deutsch
Español
Français
Italiano
日本語
Nederlands
Português
Português (Brasil)
中文(简体)
中文(繁體)
Türkçe
עברית
Gaeilge
Cymraeg
Ελληνικά
Català
Euskara
Русский
Čeština
Suomi
Svenska
polski
Dansk
slovenščina
اللغة العربية
বাংলা
Galego
Tiếng Việt
Hrvatski
हिंदी
Հայերէն
Українська
全フィールド
タイトル
雑誌名
著者
主題
請求記号
ISBN/ISSN
検索
詳細検索
Wie ediert man Übersetzungen a...
この資料を引用
この資料をSMS送信
この資料をメール
印刷
エクスポート
エクスポート先: RefWorks
エクスポート先: EndNoteWeb
エクスポート先: EndNote
エクスポート先: MARC
エクスポート先: MARCXML
エクスポート先: RDF
エクスポート先: BibTeX
エクスポート先: RIS
図書バッグに追加
図書バッグから削除
パーマネントリンク
Wie ediert man Übersetzungen als ästhetische Objekte? : Grundsätze, entwickelt an Beispielen aus Freiligraths Übersetzungen / Gert Vonhoff
書誌詳細
出版年:
Edition und Übersetzung : zur wissenschaftlichen Dokumentation des interkulturellen Texttransfers ; Beiträge der Internationalen Fachtagung der Arbeitsgemeinschaft für Germanistische Edition, 8. bis 11. März 2000.(2002)
S. 435 - 446
第一著者:
Vonhoff, Gert
(著者)
フォーマット:
論文
言語:
German
関連資料:
In:
Edition und Übersetzung : zur wissenschaftlichen Dokumentation des interkulturellen Texttransfers ; Beiträge der Internationalen Fachtagung der Arbeitsgemeinschaft für Germanistische Edition, 8. bis 11. März 2000.(2002)
その他の書誌記述
類似資料
MARC表示
その他の書誌記述
記述は利用できません。
類似資料
Sollen historische Übersetzungen ediert werden - und wenn ja: wie?
著者:: Laufhütte, Hartmut
Wie ediert man Dramen? : zur Problematik der Texte spanischer Klassiker
著者:: Engelbert, Manfred
Wie man Helden ediert : ein Ausgabenvergleich von Manfred von Richthofens "Der rote Kampfflieger"
著者:: Seidel, Nadine
Kontextualisierung als Notwendigkeit : die Edition "ästhetische Objekte" am Beispiel der Lyrik von Jacob Michael Reinhold Lenz
著者:: Vonhoff, Gert
Übersetzungen
出版事項: (2012)