Přeskočit na obsah
VuFind
Košík:
0
položek
(Plný)
Jazyk
English
Deutsch
Español
Français
Italiano
日本語
Nederlands
Português
Português (Brasil)
中文(简体)
中文(繁體)
Türkçe
עברית
Gaeilge
Cymraeg
Ελληνικά
Català
Euskara
Русский
Čeština
Suomi
Svenska
polski
Dansk
slovenščina
اللغة العربية
বাংলা
Galego
Tiếng Việt
Hrvatski
हिंदी
Հայերէն
Українська
Vše
Název
Název časopisu
Autor
Téma
Signatura
ISBN/ISSN
Hledat
Pokročilé
Der Editor als Übersetzer
Vytvořit citaci
Zaslat SMS
Poslat e-mailem
Vytisknout
Exportovat záznam
Exportovat do RefWorks
Exportovat do EndNoteWeb
Exportovat do EndNote
Exportovat do MARC
Exportovat do MARCXML
Exportovat do RDF
Exportovat do BibTeX
Exportovat do RIS
Přidat do košíku
Vyjmout z košíku
Trvalý odkaz
Der Editor als Übersetzer : Probleme bei der Übersetzung der Brantschen Fabel-Additiones von 1501 / Bernd Schneider
Podrobná bibliografie
Vydáno v:
Edition und Übersetzung : zur wissenschaftlichen Dokumentation des interkulturellen Texttransfers ; Beiträge der Internationalen Fachtagung der Arbeitsgemeinschaft für Germanistische Edition, 8. bis 11. März 2000.(2002)
S. 269 - 276
Hlavní autor:
Schneider, Bernd
(Autor)
Médium:
Článek
Jazyk:
German
Příbuzné jednotky:
In:
Edition und Übersetzung : zur wissenschaftlichen Dokumentation des interkulturellen Texttransfers ; Beiträge der Internationalen Fachtagung der Arbeitsgemeinschaft für Germanistische Edition, 8. bis 11. März 2000.(2002)
Popis
Podobné jednotky
UNIMARC/MARC
Popis
Žádný popis.
Podobné jednotky
Der Editor als Autor : fünf Thesen zur Auswahlphilologie
Autor: Briegleb, Klaus
Albert Leitzmann der Editor
Autor: Joost, Ulrich
Johnson as editor of Shakespeare: the notes
Autor: Sherbo, Arthur
Autoren-Übersetzer : Poetik der Mehrsprachigkeit und Übersetzung seit 2000
Autor: Baumberger, Christa
Übersetze Lexika?!
Autor: Rovagnati, Gabriella