Übersetzungen als Fingerübungen - und wie man sie edieren sollte : am Beispiel norbert c. kasers / Sigurd Paul Scheichl
Argitaratua izan da: | Edition und Übersetzung : zur wissenschaftlichen Dokumentation des interkulturellen Texttransfers ; Beiträge der Internationalen Fachtagung der Arbeitsgemeinschaft für Germanistische Edition, 8. bis 11. März 2000.(2002) S. 195 - 208 |
---|---|
Egile nagusia: | Scheichl, Sigurd Paul (Egilea) |
Formatua: | Artikulua |
Hizkuntza: | German |
Antzeko dokumentuak: | In:
Edition und Übersetzung : zur wissenschaftlichen Dokumentation des interkulturellen Texttransfers ; Beiträge der Internationalen Fachtagung der Arbeitsgemeinschaft für Germanistische Edition, 8. bis 11. März 2000.(2002) |
Antzeko izenburuak
-
Warum und wie man Wittgenstein interpretieren sollte
nork: Raatzsch, Richard -
Fingerübungen und Stochereien : Bemerkungen zu Günter de Bruyns "Maskeraden"
nork: Behn, Manfred -
Warum und wie man Schulgebäude bauen sollte (1969)
nork: De Carlo, Giancarlo -
Schreiben und Edieren
nork: Neumann, Gerhard -
Schreiben und Edieren
nork: Neumann, Gerhard