Aller au contenu
VuFind
  • Panier de livres: 0 notices (Plein)
  • Langue
    • English
    • Deutsch
    • Español
    • Français
    • Italiano
    • 日本語
    • Nederlands
    • Português
    • Português (Brasil)
    • 中文(简体)
    • 中文(繁體)
    • Türkçe
    • עברית
    • Gaeilge
    • Cymraeg
    • Ελληνικά
    • Català
    • Euskara
    • Русский
    • Čeština
    • Suomi
    • Svenska
    • polski
    • Dansk
    • slovenščina
    • اللغة العربية
    • বাংলা
    • Galego
    • Tiếng Việt
    • Hrvatski
    • हिंदी
    • Հայերէն
    • Українська
Recherche avancée
  • Rechercher
  • Mit anderen Worten.
  • Citer
  • Envoyer par SMS
  • Envoyer par courriel
  • Imprimer
  • Exporter les notices
    • Exporter vers RefWorks
    • Exporter vers EndNoteWeb
    • Exporter vers EndNote
    • Exporter vers MARC
    • Exporter vers MARCXML
    • Exporter vers RDF
    • Exporter vers BibTeX
    • Exporter vers RIS
  • Ajouter au panier Retirer du panier
  • Permalien
Mit anderen Worten. : zur Poetik der Übersetzung ; 7 Jahre August-Wilhelm-von-Schlegel-Gastprofessur zur Poetik der Übersetzung
QR Code
Prévisualiser
Prévisualiser
Prévisualiser

Mit anderen Worten. : zur Poetik der Übersetzung ; 7 Jahre August-Wilhelm-von-Schlegel-Gastprofessur zur Poetik der Übersetzung / hrsg. von Marie Luise Knott und Georg Witte

Détails bibliographiques
Autres auteurs: Knott, Marie Luise (Éditeur intellectuel), Witte, Georg (Éditeur intellectuel)
Format: Livre
Langue:German
Publié: Berlin : Matthes & Seitz, 2014
Édition:1. Aufl.
Sujets:
Literatur
Übersetzung
Poetik
Aufsatzsammlung
Contenu:9 notices
Accès en ligne:Inhaltsverzeichnis
  • Description
  • Contenu
  • Documents similaires
  • Affichage MARC
1. ". und gibt luftigem Nichts in Worten ein Zuhause" : oder: Der Kampf des Übersetzers mit Frisierzangen und Bratensoßen, mit Zitteraalen und Ziegenlederhandschuhen sowie anderen lin...
2. Übersetzen. Eine Utopie : sieben Schritte auf dem Weg in eine bessere Zukunft
3. Der Geschmak der Wörter : von der Ratio des Reims zur Poesie des Kalauers. Ein Bericht
4. "Er ist dahin!" Manzonis Napoleon-Ode und ihre Verdeutschungen
5. Wissenschaft und Kunst : über die Grenzen der Interpretation in der literarischen Übersetzung
6. Von der "Incommensurabilität der Sprachen"
7. "Schreibst du noch oder übersetzt du schon?" : über Sätze und ihre Lebenswelten
8. Wie man ein Eiland guberniert : Stilfragen an einen Ritter
9. Übersetzerische Gottesbeweise

Documents similaires

  • Literarische Übersetzung
    par: Apel, Friedmar
    Publié: (1983)
  • Übersetzung und Literaturwissenschaft
    par: Greiner, Norbert
    Publié: (2004)
  • In anderen Worten : der Schwarzmarkt der Übersetzungen - mit zeitgenössischen Kulturen handeln ; [anlässlich der Ausstellung: In Anderen Worten. Der Schwarzmarkt der Übersetzungen - mit Zeitgenössischen Kulturen Handeln in der Neuen Gesellschaft für Bildende Kunst in Zusammenarbeit mit dem Kunstraum Kreuzberg/Bethanien, 3. März - 15. April 2012]
    Publié: (2012)
  • Die literarische Übersetzung : Theorie einer Kunstgattung
    par: Levý, Jiři
    Publié: (1969)
  • Literarische Übersetzung : Geschichte, Theorie, kulturelle Wirkung
    par: Albrecht, Jörn
    Publié: (1998)

Options de recherche

  • Historique de recherche
  • Recherche avancée

Autres modes de recherche

  • Parcourir le catalogue
  • Parcours alphabétique
  • Explorer avec les canaux
  • Exemplaires mis en réserve pour un cours

Besoin d'aide ?

  • Astuces pour la recherche
  • Contacter un bibliothécaire
  • FAQ
  • Impressum