Chuyển đến nội dung
VuFind
  • Túi sách: 0 cuốn sách (Đầy đủ)
  • Ngôn ngữ
    • English
    • Deutsch
    • Español
    • Français
    • Italiano
    • 日本語
    • Nederlands
    • Português
    • Português (Brasil)
    • 中文(简体)
    • 中文(繁體)
    • Türkçe
    • עברית
    • Gaeilge
    • Cymraeg
    • Ελληνικά
    • Català
    • Euskara
    • Русский
    • Čeština
    • Suomi
    • Svenska
    • polski
    • Dansk
    • slovenščina
    • اللغة العربية
    • বাংলা
    • Galego
    • Tiếng Việt
    • Hrvatski
    • हिंदी
    • Հայերէն
    • Українська
Nâng cao
  • Tìm kiếm
  • Wie ediert man Übersetzungen a...
  • Trích dẫn điều này
  • Văn bản này
  • Email này
  • In
  • Xuất bản ghi
    • Xuất tới RefWorks
    • Xuất tới EndNoteWeb
    • Xuất tới EndNote
    • Xuất tới MARC
    • Xuất tới MARCXML
    • Xuất tới RDF
    • Xuất tới BibTeX
    • Xuất tới RIS
  • Thêm vào cặp sách Xóa khỏi Túi Sách
  • Liên kết dài hạn
Wie ediert man Übersetzungen als ästhetische Objekte? : Grundsätze, entwickelt an Beispielen aus Freiligraths Übersetzungen
Mã QR

Wie ediert man Übersetzungen als ästhetische Objekte? : Grundsätze, entwickelt an Beispielen aus Freiligraths Übersetzungen / Gert Vonhoff

Chi tiết về thư mục
Xuất bản năm:Edition und Übersetzung : zur wissenschaftlichen Dokumentation des interkulturellen Texttransfers ; Beiträge der Internationalen Fachtagung der Arbeitsgemeinschaft für Germanistische Edition, 8. bis 11. März 2000.(2002) S. 435 - 446
Tác giả chính: Vonhoff, Gert (Tác giả)
Định dạng: Bài viết
Ngôn ngữ:German
Các quyển sách có liên quan:In: Edition und Übersetzung : zur wissenschaftlichen Dokumentation des interkulturellen Texttransfers ; Beiträge der Internationalen Fachtagung der Arbeitsgemeinschaft für Germanistische Edition, 8. bis 11. März 2000.(2002)
  • Miêu tả
  • Những quyển sách tương tự
  • Chế độ xem nhân viên
Miêu tả
Mô tả không khả dụng.

Những quyển sách tương tự

  • Sollen historische Übersetzungen ediert werden - und wenn ja: wie?
    Bằng: Laufhütte, Hartmut
  • Wie ediert man Dramen? : zur Problematik der Texte spanischer Klassiker
    Bằng: Engelbert, Manfred
  • Wie man Helden ediert : ein Ausgabenvergleich von Manfred von Richthofens "Der rote Kampfflieger"
    Bằng: Seidel, Nadine
  • Kontextualisierung als Notwendigkeit : die Edition "ästhetische Objekte" am Beispiel der Lyrik von Jacob Michael Reinhold Lenz
    Bằng: Vonhoff, Gert
  • Übersetzungen
    Được phát hành: (2012)

Tùy chọn tìm kiếm

  • Lịch sử tìm kiếm
  • Tìm kiếm nâng cao

Tìm thêm

  • Tìm theo Ca-ta-lô
  • Tìm theo thứ tự ABC
  • Khám phá kênh
  • Khóa học dự trữ

Cần giúp đỡ?

  • Mẹo tìm kiếm
  • Hỏi thủ thư
  • FAQs
  • Impressum