تخطي إلى المحتوى
VuFind
  • سلة الكتب: 0 مواد (ممتلئ)
  • اللغة
    • English
    • Deutsch
    • Español
    • Français
    • Italiano
    • 日本語
    • Nederlands
    • Português
    • Português (Brasil)
    • 中文(简体)
    • 中文(繁體)
    • Türkçe
    • עברית
    • Gaeilge
    • Cymraeg
    • Ελληνικά
    • Català
    • Euskara
    • Русский
    • Čeština
    • Suomi
    • Svenska
    • polski
    • Dansk
    • slovenščina
    • اللغة العربية
    • বাংলা
    • Galego
    • Tiếng Việt
    • Hrvatski
    • हिंदी
    • Հայերէն
    • Українська
بحث متقدم
  • Wie ediert man Übersetzungen a...
  • استشهد بهذا
  • أرسل هذا في رسالة قصيرة
  • أرسل هذا بالبريد الإلكتروني
  • طباعة
  • تصدير التسجيلة
    • تصدير إلى RefWorks
    • تصدير إلى EndNoteWeb
    • تصدير إلى EndNote
    • تصدير إلى MARC
    • تصدير إلى MARCXML
    • تصدير إلى RDF
    • تصدير إلى BibTeX
    • تصدير إلى RIS
  • أضف إلى سلة الكتب حذف من سلة الكتب
  • رابط دائم
Wie ediert man Übersetzungen als ästhetische Objekte? : Grundsätze, entwickelt an Beispielen aus Freiligraths Übersetzungen
QR رمز

Wie ediert man Übersetzungen als ästhetische Objekte? : Grundsätze, entwickelt an Beispielen aus Freiligraths Übersetzungen / Gert Vonhoff

التفاصيل البيبلوغرافية
الحاوية / القاعدة:Edition und Übersetzung : zur wissenschaftlichen Dokumentation des interkulturellen Texttransfers ; Beiträge der Internationalen Fachtagung der Arbeitsgemeinschaft für Germanistische Edition, 8. bis 11. März 2000.(2002) S. 435 - 446
المؤلف الرئيسي: Vonhoff, Gert (مؤلف)
التنسيق: مقال
اللغة:German
مواد ذات صلة:In: Edition und Übersetzung : zur wissenschaftlichen Dokumentation des interkulturellen Texttransfers ; Beiträge der Internationalen Fachtagung der Arbeitsgemeinschaft für Germanistische Edition, 8. bis 11. März 2000.(2002)
  • الوصف
  • مواد مشابهة
  • عرض للأخصائي
الوصف
الوصف غير متاح.

مواد مشابهة

  • Sollen historische Übersetzungen ediert werden - und wenn ja: wie?
    بواسطة: Laufhütte, Hartmut
  • Wie ediert man Dramen? : zur Problematik der Texte spanischer Klassiker
    بواسطة: Engelbert, Manfred
  • Wie man Helden ediert : ein Ausgabenvergleich von Manfred von Richthofens "Der rote Kampfflieger"
    بواسطة: Seidel, Nadine
  • Kontextualisierung als Notwendigkeit : die Edition "ästhetische Objekte" am Beispiel der Lyrik von Jacob Michael Reinhold Lenz
    بواسطة: Vonhoff, Gert
  • Übersetzungen
    منشور في: (2012)

خيارات البحث

  • سجل البحث
  • بحث متقدم

ابحث عن المزيد

  • استعراض الفهرس
  • استعرض أبجدياً
  • اكتشف القنوات
  • الحجز الأكاديمي

تحتاج مساعدة ؟

  • إرشادات حول معاملات البحث
  • إسأل أخصائي مكتبات
  • الأسئلة الشائعة
  • Impressum