コンテンツを見る
VuFind
ブックカート:
0
件
(満杯)
言語
English
Deutsch
Español
Français
Italiano
日本語
Nederlands
Português
Português (Brasil)
中文(简体)
中文(繁體)
Türkçe
עברית
Gaeilge
Cymraeg
Ελληνικά
Català
Euskara
Русский
Čeština
Suomi
Svenska
polski
Dansk
slovenščina
اللغة العربية
বাংলা
Galego
Tiếng Việt
Hrvatski
हिंदी
Հայերէն
Українська
全フィールド
タイトル
雑誌名
著者
主題
請求記号
ISBN/ISSN
検索
詳細検索
Der Editor als Übersetzer
この資料を引用
この資料をSMS送信
この資料をメール
印刷
エクスポート
エクスポート先: RefWorks
エクスポート先: EndNoteWeb
エクスポート先: EndNote
エクスポート先: MARC
エクスポート先: MARCXML
エクスポート先: RDF
エクスポート先: BibTeX
エクスポート先: RIS
図書バッグに追加
図書バッグから削除
パーマネントリンク
Der Editor als Übersetzer : Probleme bei der Übersetzung der Brantschen Fabel-Additiones von 1501 / Bernd Schneider
書誌詳細
出版年:
Edition und Übersetzung : zur wissenschaftlichen Dokumentation des interkulturellen Texttransfers ; Beiträge der Internationalen Fachtagung der Arbeitsgemeinschaft für Germanistische Edition, 8. bis 11. März 2000.(2002)
S. 269 - 276
第一著者:
Schneider, Bernd
(著者)
フォーマット:
論文
言語:
German
関連資料:
In:
Edition und Übersetzung : zur wissenschaftlichen Dokumentation des interkulturellen Texttransfers ; Beiträge der Internationalen Fachtagung der Arbeitsgemeinschaft für Germanistische Edition, 8. bis 11. März 2000.(2002)
その他の書誌記述
類似資料
MARC表示
その他の書誌記述
記述は利用できません。
類似資料
Der Editor als Autor : fünf Thesen zur Auswahlphilologie
著者:: Briegleb, Klaus
Albert Leitzmann der Editor
著者:: Joost, Ulrich
Johnson as editor of Shakespeare: the notes
著者:: Sherbo, Arthur
Autoren-Übersetzer : Poetik der Mehrsprachigkeit und Übersetzung seit 2000
著者:: Baumberger, Christa
Übersetze Lexika?!
著者:: Rovagnati, Gabriella