Der Editor als Übersetzer : Probleme bei der Übersetzung der Brantschen Fabel-Additiones von 1501 / Bernd Schneider
প্রকাশিত: | Edition und Übersetzung : zur wissenschaftlichen Dokumentation des interkulturellen Texttransfers ; Beiträge der Internationalen Fachtagung der Arbeitsgemeinschaft für Germanistische Edition, 8. bis 11. März 2000.(2002) S. 269 - 276 |
---|---|
প্রধান লেখক: | Schneider, Bernd (Author) |
বিন্যাস: | প্রবন্ধ |
ভাষা: | German |
সম্পর্কিত উপাদান: | In:
Edition und Übersetzung : zur wissenschaftlichen Dokumentation des interkulturellen Texttransfers ; Beiträge der Internationalen Fachtagung der Arbeitsgemeinschaft für Germanistische Edition, 8. bis 11. März 2000.(2002) |
অনুরূপ উপাদানগুলি
-
Der Editor als Autor : fünf Thesen zur Auswahlphilologie
অনুযায়ী: Briegleb, Klaus -
Albert Leitzmann der Editor
অনুযায়ী: Joost, Ulrich -
Johnson as editor of Shakespeare: the notes
অনুযায়ী: Sherbo, Arthur -
Autoren-Übersetzer : Poetik der Mehrsprachigkeit und Übersetzung seit 2000
অনুযায়ী: Baumberger, Christa -
Übersetze Lexika?!
অনুযায়ী: Rovagnati, Gabriella