Der Editor als Übersetzer : Probleme bei der Übersetzung der Brantschen Fabel-Additiones von 1501 / Bernd Schneider
Publicado no: | Edition und Übersetzung : zur wissenschaftlichen Dokumentation des interkulturellen Texttransfers ; Beiträge der Internationalen Fachtagung der Arbeitsgemeinschaft für Germanistische Edition, 8. bis 11. März 2000.(2002) S. 269 - 276 |
---|---|
Autor principal: | Schneider, Bernd (Autor) |
Formato: | Atigo |
Idioma: | German |
Itens Relacionados: | In:
Edition und Übersetzung : zur wissenschaftlichen Dokumentation des interkulturellen Texttransfers ; Beiträge der Internationalen Fachtagung der Arbeitsgemeinschaft für Germanistische Edition, 8. bis 11. März 2000.(2002) |
Registros relacionados
-
Der Editor als Autor : fünf Thesen zur Auswahlphilologie
por: Briegleb, Klaus -
Albert Leitzmann der Editor
por: Joost, Ulrich -
Johnson as editor of Shakespeare: the notes
por: Sherbo, Arthur -
Autoren-Übersetzer : Poetik der Mehrsprachigkeit und Übersetzung seit 2000
por: Baumberger, Christa -
Übersetze Lexika?!
por: Rovagnati, Gabriella