Hoppa till innehåll
VuFind
  • Bokkorg: 0 poster (Full)
  • Språk
    • English
    • Deutsch
    • Español
    • Français
    • Italiano
    • 日本語
    • Nederlands
    • Português
    • Português (Brasil)
    • 中文(简体)
    • 中文(繁體)
    • Türkçe
    • עברית
    • Gaeilge
    • Cymraeg
    • Ελληνικά
    • Català
    • Euskara
    • Русский
    • Čeština
    • Suomi
    • Svenska
    • polski
    • Dansk
    • slovenščina
    • اللغة العربية
    • বাংলা
    • Galego
    • Tiếng Việt
    • Hrvatski
    • हिंदी
    • Հայերէն
    • Українська
Avancerad
  • Der Editor als Übersetzer
  • Hänvisa
  • Textmeddelande
  • Skicka per e-post
  • Skriv ut
  • Exportera posten
    • Exportera till: RefWorks
    • Exportera till: EndNoteWeb
    • Exportera till: EndNote
    • Exportera till: MARC
    • Exportera till: MARCXML
    • Exportera till: RDF
    • Exportera till: BibTeX
    • Exportera till: RIS
  • Lägg till i bokkorgen Ta bort ur bokkorgen
  • Permanent länk
Der Editor als Übersetzer : Probleme bei der Übersetzung der Brantschen Fabel-Additiones von 1501
QR-kod

Der Editor als Übersetzer : Probleme bei der Übersetzung der Brantschen Fabel-Additiones von 1501 / Bernd Schneider

Bibliografiska uppgifter
I publikationen:Edition und Übersetzung : zur wissenschaftlichen Dokumentation des interkulturellen Texttransfers ; Beiträge der Internationalen Fachtagung der Arbeitsgemeinschaft für Germanistische Edition, 8. bis 11. März 2000.(2002) S. 269 - 276
Huvudupphovsman: Schneider, Bernd (Författare, medförfattare)
Materialtyp: Artikel
Språk:German
Relaterade poster:In: Edition und Übersetzung : zur wissenschaftlichen Dokumentation des interkulturellen Texttransfers ; Beiträge der Internationalen Fachtagung der Arbeitsgemeinschaft für Germanistische Edition, 8. bis 11. März 2000.(2002)
  • Beskrivning
  • Liknande verk
  • Katalogiseringsuppgifter
Beskrivning
Ingen beskrivning tillgänglig.

Liknande verk

  • Der Editor als Autor : fünf Thesen zur Auswahlphilologie
    av: Briegleb, Klaus
  • Albert Leitzmann der Editor
    av: Joost, Ulrich
  • Johnson as editor of Shakespeare: the notes
    av: Sherbo, Arthur
  • Autoren-Übersetzer : Poetik der Mehrsprachigkeit und Übersetzung seit 2000
    av: Baumberger, Christa
  • Übersetze Lexika?!
    av: Rovagnati, Gabriella

Sökalternativ

  • Sökhistorik
  • Avancerad sökning

Sök mera

  • Bläddra i katalogen
  • Bläddra alfabetiskt
  • Utforska kanaler
  • Kursböcker

Behöver du hjälp?

  • Söktips
  • Fråga biblioteket
  • Vanliga frågor
  • Impressum