Übersetzungen als Fingerübungen - und wie man sie edieren sollte : am Beispiel norbert c. kasers / Sigurd Paul Scheichl

التفاصيل البيبلوغرافية
الحاوية / القاعدة:Edition und Übersetzung : zur wissenschaftlichen Dokumentation des interkulturellen Texttransfers ; Beiträge der Internationalen Fachtagung der Arbeitsgemeinschaft für Germanistische Edition, 8. bis 11. März 2000.(2002) S. 195 - 208
المؤلف الرئيسي: Scheichl, Sigurd Paul (مؤلف)
التنسيق: مقال
اللغة:German
مواد ذات صلة:In: Edition und Übersetzung : zur wissenschaftlichen Dokumentation des interkulturellen Texttransfers ; Beiträge der Internationalen Fachtagung der Arbeitsgemeinschaft für Germanistische Edition, 8. bis 11. März 2000.(2002)
LEADER 00607naa a22001091c 4500
001 0i407616
008 050901s gw ger d
005 20250606121147.0
100 1 |a Scheichl, Sigurd Paul  |4 aut 
245 1 0 |a Übersetzungen als Fingerübungen - und wie man sie edieren sollte  |b am Beispiel norbert c. kasers  |c Sigurd Paul Scheichl 
773 0 8 |i In  |t Edition und Übersetzung : zur wissenschaftlichen Dokumentation des interkulturellen Texttransfers ; Beiträge der Internationalen Fachtagung der Arbeitsgemeinschaft für Germanistische Edition, 8. bis 11. März 2000.(2002)  |d 2002  |w 0i406966  |g S. 195 - 208 
099 1 |a 20050901