বিষয়বস্তু এড়িয়ে যান
VuFind
গ্রন্থ সম্ভার:
0
উপাদানগুলি
(সম্পূর্ণ)
ভাষা
English
Deutsch
Español
Français
Italiano
日本語
Nederlands
Português
Português (Brasil)
中文(简体)
中文(繁體)
Türkçe
עברית
Gaeilge
Cymraeg
Ελληνικά
Català
Euskara
Русский
Čeština
Suomi
Svenska
polski
Dansk
slovenščina
اللغة العربية
বাংলা
Galego
Tiếng Việt
Hrvatski
हिंदी
Հայերէն
Українська
সমস্ত ক্ষেত্রসমূহ
আখ্যা
পত্রিকা আখ্যা
লেখক
বিষয়
ডাক সংখ্যা
আইসবিএন/আইএসএসএন
অনুসন্ধান
বিস্তৃত
"das Werk zu übersetzen und im...
সাইট করুন
এই পাঠটি
এই ই-মেইলটি
মুদ্রণ
নথি এক্সপোর্ট করুন
এক্সপোর্ট করুন RefWorks
এক্সপোর্ট করুন EndNoteWeb
এক্সপোর্ট করুন EndNote
এক্সপোর্ট করুন MARC
এক্সপোর্ট করুন MARCXML
এক্সপোর্ট করুন RDF
এক্সপোর্ট করুন BibTeX
এক্সপোর্ট করুন RIS
গ্রন্থসম্ভারে রাখুন
গ্রন্থসম্ভার থেকে মুছুন
স্থায়ী লিঙ্ক
"das Werk zu übersetzen und immer mit seinem Texte zu controvertieren" : Goethes Übersetzungs- und Kommentierungstechnik im kritischen Dialog mit Diderots "Essais sur la Peinture" / Edit Zehm
গ্রন্থ-পঞ্জীর বিবরন
প্রকাশিত:
Edition und Übersetzung : zur wissenschaftlichen Dokumentation des interkulturellen Texttransfers ; Beiträge der Internationalen Fachtagung der Arbeitsgemeinschaft für Germanistische Edition, 8. bis 11. März 2000.(2002)
S. 105 - 118
প্রধান লেখক:
Zehm, Edit
(Author)
বিন্যাস:
প্রবন্ধ
ভাষা:
German
সম্পর্কিত উপাদান:
In:
Edition und Übersetzung : zur wissenschaftlichen Dokumentation des interkulturellen Texttransfers ; Beiträge der Internationalen Fachtagung der Arbeitsgemeinschaft für Germanistische Edition, 8. bis 11. März 2000.(2002)
বিবরন
অনুরূপ উপাদানগুলি
স্টাফেদের বিবরণ দেখুন
বিবরন
বর্ণনা উপলবদ্ধ নয়।
অনুরূপ উপাদানগুলি
Freud in seinem Verhältnis zu Nietzsche
অনুযায়ী: Heller, Peter
Freud in seinem Verhältnis zu Nietzsche
অনুযায়ী: Heller, Peter
Immer Ärger mit Gerlach
অনুযায়ী: Drescher, Angela
Gerhart Hauptmann, Züge zu seinem Porträt
অনুযায়ী: Heimann, Moritz
Heines "Lazarus", eine Tür zu seinem Spätwerk
অনুযায়ী: Brandt, Helmut