"das Werk zu übersetzen und immer mit seinem Texte zu controvertieren" : Goethes Übersetzungs- und Kommentierungstechnik im kritischen Dialog mit Diderots "Essais sur la Peinture" / Edit Zehm

書誌詳細
出版年:Edition und Übersetzung : zur wissenschaftlichen Dokumentation des interkulturellen Texttransfers ; Beiträge der Internationalen Fachtagung der Arbeitsgemeinschaft für Germanistische Edition, 8. bis 11. März 2000.(2002) S. 105 - 118
第一著者: Zehm, Edit (著者)
フォーマット: 論文
言語:German
関連資料:In: Edition und Übersetzung : zur wissenschaftlichen Dokumentation des interkulturellen Texttransfers ; Beiträge der Internationalen Fachtagung der Arbeitsgemeinschaft für Germanistische Edition, 8. bis 11. März 2000.(2002)
LEADER 00668naa a22001091c 4500
001 0i407609
008 050901s gw ger d
005 20250507114204.0
100 1 |a Zehm, Edit  |4 aut 
245 1 5 |a "das Werk zu übersetzen und immer mit seinem Texte zu controvertieren"  |b Goethes Übersetzungs- und Kommentierungstechnik im kritischen Dialog mit Diderots "Essais sur la Peinture"  |c Edit Zehm 
773 0 8 |i In  |t Edition und Übersetzung : zur wissenschaftlichen Dokumentation des interkulturellen Texttransfers ; Beiträge der Internationalen Fachtagung der Arbeitsgemeinschaft für Germanistische Edition, 8. bis 11. März 2000.(2002)  |d 2002  |w 0i406966  |g S. 105 - 118 
099 1 |a 20050901