Joan edukira
VuFind
  • Liburu-poltsa: 0 itemes (Completo)
  • Hizkuntza
    • English
    • Deutsch
    • Español
    • Français
    • Italiano
    • 日本語
    • Nederlands
    • Português
    • Português (Brasil)
    • 中文(简体)
    • 中文(繁體)
    • Türkçe
    • עברית
    • Gaeilge
    • Cymraeg
    • Ελληνικά
    • Català
    • Euskara
    • Русский
    • Čeština
    • Suomi
    • Svenska
    • polski
    • Dansk
    • slovenščina
    • اللغة العربية
    • বাংলা
    • Galego
    • Tiếng Việt
    • Hrvatski
    • हिंदी
    • Հայերէն
    • Українська
Aurreratua
  • Bilatu
  • Switching languages
  • Erreferentzia bihurtu
  • SMS
  • Bidali
  • Imprimir
  • Erregistroa esportatu
    • Nora RefWorks
    • Nora EndNoteWeb
    • Nora EndNote
    • Nora MARC
    • Nora MARCXML
    • Nora RDF
    • Nora BibTeX
    • Nora RIS
  • Gehitu Liburu Saskira Eliminar de la Mochila
  • Persistenter Link
Switching languages : translingual writers reflect on their craft
QR Kodea
Aurrebista
Aurrebista
Aurrebista

Switching languages : translingual writers reflect on their craft / ed. by Steven G. Kellman

Xehetasun bibliografikoak
Beste egile batzuk: Kellman, Steven G. (Argitaratzailea)
Formatua: Liburua
Hizkuntza:German
Argitaratua: Lincoln [u.a.] : Univ. of Nebraska Press, 2003
Gaiak:
Schriftsteller
Zweisprachigkeit
Aufsatzsammlung
Edukiak/piezak:29 erregistroak
  • Deskribapena
  • Edukiak/piezak
  • Antzeko izenburuak
  • MARC erregistroa
1. From "Words: A Basket of Love"
2. The black Afrikaans writer : a continuing dichotomy
3. Imperialism of language : English, a language for the world?
4. How to tame a wild tongue
5. African speech. English words
6. The African writer and the English language
7. English and the Afrikaans writer
8. My American beginning
9. From "Becoming Anglicised"
10. From the author's foreword to "Kanthapura"
11. Autobiographical essay
12. The road to Babel
13. Bilingual in Puerto Rico
14. Manifesto de Prago <br> The Prague Manifesto - english translation
15. Interview with Chang-Rae Lee
16. Introduction to "Cuando era puertorriqueña"
17. French, language of culture
18. Damme, this is the oriental scene for you!
19. Dedication
20. Dummy
21. My English
22. From "The Play of the Eyes"
23. From "Writing in the Language of the Other"
24. Interview with Ha Jin
25. Initiation
26. An introduction
27. One literature in two languages
28. Living in translation
29. Response to Salman Rushdie

Antzeko izenburuak

  • The Bilingualism Reader
    Argitaratua: (2000)
  • Re-takes : postcoloniality and foreign film languages
    nork: Mowitt, John
    Argitaratua: (2005)
  • The bilingual text : history and theory of literary self-translation
    nork: Hokenson, Jan Walsh, et al.
    Argitaratua: (2007)
  • Contemporary German writers, their aesthetics and their language
    Argitaratua: (1996)
  • Constraints on code-switching : how universal are they?
    nork: Clyne, Michael

Bilaketa aukerak

  • Bilaketaren historia
  • Bilaketa aurreratua

Gehiago bilatu

  • Katalogoa arakatu
  • Bilaketa alfabetikoki
  • Esploratu kanalak
  • Erreserba egin ezazu

Laguntza behar al duzu?

  • Bilaketa egiteko aholkuak
  • Galdetu liburuzainari
  • FAQ
  • Impressum